Lehrende: Prof. Dr. Danuta Rytel-Schwarz
Veranstaltungsart: Kolloquium
Orga-Einheit: 04-Slawistik
Anzeige im Stundenplan:
Anrechenbar für:
Semesterwochenstunden: 2
Unterrichtssprache: Deutsch
Offizielle Kursbeschreibung: Das Kolloquium behandelt ausgewählte Probleme der Theorie und Praxis der deutschen, polnischen und tschechischen Phraseologie in vergleichender Gegenüberstellung. Schon ein kurzer Blick auf den phraseologischen Bestand des Deutschen, Polnischen und Tschechischen zeigt vielfältige Beziehungen zwischen den drei Sprachen. Im Fokus stehen Äquivalenzbeziehungen zwischen Phraseologismen und ihre Übersetzbarkeit. Zur Diskussion stehen semantische, syntaktische und stilistische Funktionen von Phraseologismen in verschiedenen Textsorten (u.a. Werbung, Presse, literarische Texte). Ausgewählte Themen, wie Phraseologismen im kulturkontrastiven Kontext (Realien), Gender – geschlechtsspezifisch markierte Phraseologismen oder Darstellungen von Ländern, Völkern und Nationen in der Phraseologie sollen gemeinsam in Gruppenarbeit und Diskussion erarbeitet werden. Das Kolloquium dient auch der Vorbereitung auf die Bachelorarbeit. Besprochen werden Forschungsfragen und Vorgehensweisen beim wissenschaftlichen Arbeiten – Themenfindung und -eingrenzung, methodologische Prinzipien, Datenerhebung und auswertung. Literatur zur ersten Orientierung: Ewa Labno-Falecka: Phraseologie und Übersetzen: eine Untersuchung der Übersetzbarkeit kreativ-innovativ gebrauchter wiederholter Rede anhand von Beispielen aus der polnischen und deutschen Gegenwartsliteratur, Frankfurt am Main 1995. Helgunde Henschel: Die Phraseologie der tschechischen Sprache: ein Handbuch, Frankfurt am Main 1993. Erika Worbs: Theorie und Praxis der slawisch-deutschen Phraseographie, Mainz 1994.